原创 (新春见闻)一张从台湾寄来的春联管家婆一肖一码100%准
中新社北京1月27日电 题:一张从台湾寄来的春联
作者 张杨彬 朱贺
乙巳蛇年的脚步越来越近,北京师范大学文学院里满是红火的年味。各面玻璃、书柜贴着琳琅满目的“新桃”,当中有张稍显抽象的图案,略懂书法的人看到它往往会心一笑——一张化用了甲骨文、金文、小篆元素的“蛇”字,侧边写着“灵蛇起舞 万象更新”。
这幅烫金小字来自台湾,由辅仁大学中文系教授孙永忠书写,印制后寄给大陆学生,再分发到各地友人手中,这种传递已进行12年。
孙永忠在台湾从事古典诗词吟唱教学工作。2007年,他将这种吟唱形式带到大陆高校,促成了南山、悠然、采菊等诗社在多地成立。从2014年甲午马年起,寄送春联就成了他与大陆师友、学生联络感情、互道思念的方式。
说起孙永忠与书法的渊源,须得回到他的孩童时期。“彼时父亲会亲自书写春联,我们兄弟姐妹四人团团围着,其乐融融。”孙父研习楷书、行书多年,“颜筋柳骨”的字体写春联最合适不过。
二十岁时,孙永忠接过父亲手中的笔,挥毫泼墨,赠予亲朋。岂料越写越“抢手”,有人在距离春节尚有月余就找他“预约定制”。近年更开启“批量生产”,每年八月,孙永忠便开始设计来年的春联样式,除了根据生肖设计字体,还贴心备有“产品说明”。收到春联的好友常会进行二次传递,因此,无论鞋店、药局、影印室还是快餐店,在台湾街头发现老师的墨宝,成为学生拜年定会提及的“寻宝”乐事。
“常言道‘秀才人情纸半张’,文人大抵常以笔墨、文辞传递情谊。”孙永忠说,每年别人托他写到纸上的祈盼,无非是平安、健康、顺遂等,“若说我多年来乐此不疲地写春联的动力,或许就是来自亲朋的赞许。”孙永忠有些不好意思地笑笑,“这听起来有点虚荣,但做一点小事,就能让大家有一年的期望,我认为‘投资报酬率’很高。”
春联送到大陆,孙永忠会收到许多感谢与祝福,或一段文字,或一张照片,最令他难忘的还是恩师叶嘉莹每年如期而至的语音。“老师先是感谢我的挂念,再来品读一番春联图案造型,勉励我努力进取,新年更好。受到师长鼓励,就不好太偷懒,于是每年总会在春联上想些新点子让老人家开心。”
2024年11月24日,一生沉浸在中国古典诗词中的叶嘉莹与世长辞,享年百岁。“今年春节收不到老师的语音了,总觉得少点什么。”孙永忠语气中满是不舍遗憾,说罢沉默许久。
恩师已逝,传承精神仍在。从教30余年,这位自称“永远18岁”的“老小孩”,每逢春节前夕便带着学生一起挥毫,写赠春联。“孩子们需要鼓励,文化也需要人才代代传承。吟唱、书法均是如此。”
“孙老师的春联到了,新春的脚步就近了。”近七年,孙永忠的大陆学生胡祎崟担任着“春联总调度”一职,在北京接收、派发台湾寄来的春联。
胡祎崟说,哪怕新冠疫情期间两岸线下交流不便,孙老师的春联还是会如约而至,如今借春联和联吟活动,各地诗社重新恢复热络联系,新春临近时,她更忙碌了。“每年寒冬我都抱着红亮喜庆的春联四处分送,寄送的学校越来越多,蛇年的春联还寄到了邯郸、南京、西安、兰州等地,我十分欣喜。”
当然,胡祎崟也会给自己留一张老师书写的春联贴在家里。“原本是贴在门框上,今年已经贴不下了,准备换个位置。”将七年来的春联挪至一面新墙上,她贴上了第八张春联,开始期待若干年后再为满墙春联“搬家”的一天。(完)
携程集团副总裁秦静认为,随着这一政策的施行,将加速中国与澳大利亚之间的旅游交流及经贸互动。同时,政策也将惠及在澳大利亚生活的逾百万华人华侨,使得他们回国探亲或旅游的过程更为简便顺畅。秦静指出,作为亚太地区的重要国家,中国与澳大利亚在经济上具有高度的互补性,合作潜力巨大,未来也期盼在旅游领域激发更强劲的合作动力。
据携程数据,今年以来,澳大利亚位列中国入境游第5大客源国,入境旅游订单同比增长155%,澳大利亚到中国的航班数量同比增幅超过220%。澳大利亚游客来中国的热门目的地包括上海、广州、北京、成都、深圳、杭州、重庆、厦门、南京和西安。在即将到来的暑假,澳大利亚-中国的机票均价较去年同期降低近三成。
农业农村部派出3个由司局级干部带队的工作组和7个科技小分队,赴河北、山西、江苏、安徽、山东、河南、陕西7省,指导各地做好抗旱准备和应对工作,保质保量完成夏收夏播。